《天堂真的存在 Heaven is for Real》精彩对白

------------------------------------
(电影开场白)

Is heaven a hope?
Or as real as the earth and sky?
I once asked my grandfather that question.
And he said by the time he knew the answer
it would be too late for him to tell me.
The day would come when I asked that question again,
staring into the eyes of my son.

天堂是个空想吗?
还是和大地天空一样真实存在?
我曾经这么问我外公,
他说,等他知道答案的时候,
已经来不及告诉我了。
后来有一天,我凝视着儿子的双眼,
这个问题将再次被提起……


------------------------------------
(陶德独白)

all of the lion's enemies
have swept away his followers except for two,
a bear and a unicorn,
who are trapped in a cave with the lion.
And because the entrance to this cave is narrow,
the wave after wave of soldiers that the evil king sends in
to try and kill them can't do it.
The lion, the bear, the unicorn, they fight them off.
So finally, the king sends in a messenger.
He says, look, the one that we really want,
the one we're interested in, is that lion.
Give him up and the rest of you will live.
The unicorn, we're going to cut his horn off.
We'll make him pull a cart for the rest of his life.
The bear, we're going to put in
chains and shackles, make him dance in the circus.
But both of you will live.
All you have to do is give up that lion.
Finally, the lion looks at his friends
with that look in his eyes,
"What are you going to do?"
And the bear and the unicorn, they just smile
and they say, of all the deaths that we could have died,
This right here is the one we would have chosen.
But the bear and the lion and the unicorn,
they weren't looking for an easy road.
I don't think Jesus was either when he accepted the cross.
There's a lot of people,
they don't believe that story anymore than
the one about the lion, the bear, and the unicorn.
I'm here with you all
this morning because I believe in them both.
And I'll never give up that lion.

大狮子的敌人,
干掉了他的拥护者们,只剩下最后两个:
一只熊和一只独角兽。
他们和狮子一起被逼到了山洞里,
因为洞口很窄,
邪恶的国王派来一批又一批士兵,
都没能杀了他们,
狮子、熊、独角兽协力把敌人击退。

最后,国王派来信使,信使说:
“我们真正想要的、唯独想要的就是那头狮子,
把他交出来,你们就能活命,
我们要砍下独角兽的角,
让他去拉马车直到死,
我们要给熊带上铁链镣铐,
让他去马戏团跳舞,
但毕竟能保住性命,
只要你们交出狮子便可。”

于是,狮子注视着两位伙伴,
眼神仿佛在问:你们将如何选择?
熊和独角兽相视一笑,
他们说:“在千万种死法里,
此时此地,是我们心甘情愿的选择。”

我们亲爱的熊和独角兽,
并没有选择轻松的道路,
正如耶稣选择背负上十字架时一样。
当下有很多人,
他们觉得耶稣的故事,
和狮子熊独角兽一样都是编造的。
今天来到这里,
和你们分享,因为我两者都相信。

我绝不会放弃那只狮子……



------------------------------------
(陶德独白)

I had a great teacher early in the ministry
who told me that we'd have good days and bad days
and we'd seldom know at the time which is which.
But a few Sundays ago, as I was
sliding into third and I heard the crack of my leg,
I had a pretty good idea which was which.
So, the Bible talks about adversity. The Bible talks about
all things working together for the good.

曾经 我的老师告诉我,
人生总有潮起潮落。
而我们却无法判断是喜是悲,
但几周前的那个礼拜天,
我滑向三垒时,听到腿骨裂开的声音,
是喜是悲一下子就明了了。
圣经里常常说到逆境,
说到经历挫折终得幸福。

------------------------------------
(陶德独白)

You've made me suffer and I took that.
You made my family suffer and I took that.
You're going to take my boy?
Don't you take my son.
Don't you take my son!

你让我受苦,我忍了,
你让我家人受苦,我也忍了,
现在你还要夺走我的儿子吗?
不要夺走我的儿子,
不要夺走我的儿子!

------------------------------------
(陶德和克尔顿的对话)

How do you feel about that? Does that scare you?
No, that's where the angels sang to me.
The angels sang to you?
Yes.
When?
During the operation,
when Mom was in one room talking on the phone,
and you were in another room yelling at God.
How did you know that?
Because I saw you.
When did you see me?
I lifted up and I looked down
and saw the doctor working on me.
And I saw you and Mommy.
You saw...

-“你在医院里是什么感觉 害怕吗?”
-“不害怕, 那里有天使对我唱歌。”
-“有天使对你唱歌?”
-“是啊”
-“什么时候?”
-“我做手术,妈妈在外面打电话,你在另外一个房间冲着上帝吼的时候。”
-“你怎么知道我冲上帝吼了”
-“因为我看见你了”
-“你什么时候看见我了”
-“我飞起来了,然后我往下看,看到医生在给我做手术,还看见了你和妈妈。”
-“你看见……”

------------------------------------
(陶德和克尔顿的对话)

So, Colton,
I want to ask you about when the angels sang to you.
Sure.
I was alone, but I wasn't scared.
I was at the church.
The door was closed.
I opened it.
And I saw something wonderful.
I saw angels and they were singing to me.
...
So, what did they sing?
I asked them to sing “We Will Rock You”, but they wouldn't.
And they laughed just like that.

-“克尔顿,我想问问你天使是什么时候唱歌给你听的?”
-“好的。我自己一个人,但我并不害怕,我走到了教堂,门关着,我就把它打开了,然后我就看到了很美的景象,我看到了天使,他们在对我唱歌……”
-“他们唱了什么歌?”
-“我让他们唱《摇滚万岁》,但他们不肯。”
-“哈哈……”
-“他们就是像你这么笑的。”
------------------------------------
(陶德和女教授的对话)

Let me ask you, did you come here today because
you were wondering about my faith?
Or were you wondering about your own?
Thanks for your time.
You're welcome.
What if you have an encounter so far
beyond your own experience that it's
irrational?
What then?

-“这么问你吧,你今天来这里,是在质疑我的信仰呢,还是在质疑自己的信仰呢?”
-“感谢您的时间”
-“不客气”
-“要是你遇上了一件,前所未见,却又不合情理的事呢?你会怎么做?”

------------------------------------
(女记者采访克尔顿的对话)

It's beautiful.
You saw heaven?
What does it look like?
Like here, but even more beautiful.
And you saw Jesus?
Yeah.
He's very nice. I sat on his lap. He has markers.
Markers?
Yeah. Right here and right here and
right here and right here.

-“天堂很美。”
-“你见过天堂?天堂看起来什么样?”
-“像这儿,但比这儿更美。”
-“你还见到耶稣了?”
-“见到了。他人很好,我坐在他腿上,他有印记。”
-“什么印记?”
-“这儿,还有这儿,在这儿,这儿。”(克尔顿指着自己的双手双脚)

------------------------------------
(克尔顿和陶德的对话)

They don't believe me, do they?
Some people might be afraid to believe.
- What are they afraid of? - I don't know.
Maybe they're afraid that there's no heaven.
Or maybe they're afraid that there is.
You believe me, Daddy, don't you?
I believe God loves you. And so do I.

-“他们不相信我,是吧?”
-“有些人可能怕去相信。”
-“他们怕什么?”
-“我不知道,可能他们怕世上没有天堂,也可能他们怕真的有天堂。”
-“你相信我,对吧?爸爸。”
-“我相信上帝爱你,我也爱你。”

------------------------------------
(陶德一家四口的对话)

If you punched somebody,
there must have been a good reason for it.
They were making fun of Colton.
They made fun about him sitting on Jesus' lap.
Honey, you know you should
have turned the other cheek, though, right?
I did turn his other cheek.
When I hit him.
Is Cassie going to get a spanking?
Heck, no.
I'm just going to teach her to
hit without hurting her knuckles.

陶德:“要是你打了人,肯定有充分的理由。”
卡西:“他们取笑克尔顿,他们取笑他坐耶稣的腿上”
索尼娅:“宝贝,你知道,这种时候得忍耐,不是吗?”
卡西:“我确实让他另一半脸转过去了,在我打他的时候。”
克尔顿:“你们会打凯西的屁股吗?”
陶德:“不会。我只是要教她,怎么打人不伤到自己的关节。”

------------------------------------

(陶德和克尔顿的对话)

You saw Pop? You saw my grandfather?
You saw him?
- Where did you see him? - In heaven.
I loved my grandfather very much.
He was there with me when my father couldn't be.
He taught me to weld. He gave me that slingshot.
I know. We play with it.
That's right. And he was a good man.
He was a really good man, but I don't know what he believed in.
None of us did.
I think
he's one of the reasons your dad became a minister.
I was hoping he would get a break getting into heaven then.
You don't have to worry, Dad. He's there.
He came up to me and told me
he was your grandfather and you called him "Pop".
And he held me in his lap just like Jesus did.
And he told me everything was all right.

-“你见过阿公?你见到了我外公?你见到了他?在哪里见到的?”
-“在天堂。”
-“我很爱我的外公,父亲不在我身边时,都是外公照顾我,他教我怎么焊接,他送我了那个弹弓。”
-“我知道,我们一起玩过那个。”
-“没错,他是个好人,一个很好的人,但是我不知道他的信仰。大家都不知道。我想,他可能是我成为一个牧师的原因之一。我当时希望他能去天堂,脱离苦难,”
-“你不用担心,爸爸,他在天堂,他向我走过来,告诉我说,他是你的外公,你管他叫阿公。然后他抱我坐在他腿上,就像耶稣一样。然后他告诉我一切都会好起来。”

------------------------------------
(陶德和克尔顿的对话)

Okay, look at this.
Is this him? Is this the man you saw?
No. That's not who I saw.
Okay, but just look. Are you sure? Colton?
Nobody wears glasses in heaven.
Can I go play? Because when Mom gets home...
Are you sure that's not him?
- It's not him. - Okay. Okay. Okay. Okay.
- When Mom gets home... - Mom will be home in a second.
Just wait one second. Wait.
Colton?
That's him. That's Pop.
In heaven, everybody's young.
Are you okay, Dad?
An awful lot happened to you in heaven.
Yeah, it was amazing.

-“看看这个,这是他吗?你看到的是这个人吗?”
-“不,这不是我看到的人。”
-“再仔细看看,你确定吗?克尔顿。”
-“天堂里没人戴眼镜。我能去玩了吗?因为妈妈要回来了。”
-“你确定这不是他吗?”
-“这不是他。”
-“好吧好吧。”
-“等妈妈回来,妈妈马上要回来了。”
-“你等一下,稍等。克尔顿。”
-“就是他,他就是阿公。天堂里,所有人都好年轻。你还好吗?爸爸。”
-“你在天堂里遇到了不少事啊!”
-“是的,特别美好。”
------------------------------------
(陶德和索尼娅的对话)

Okay, I want to believe him. He's four.
He's four. He's so innocent, he can't be making this up,
but everything he talks about is impossible.
It is a massive adventure that he's created.
He's talking about Jesus, seeing Jesus' horse.
He talks about choirs of angels and my grandfather.
It would take weeks or days,
but, "For God a day is a thousand years,
and a thousand years but a day."
I'm just saying that's scripture.
It's scripture. There's no clock.
There's no clock. Einstein talks about the same thing.
"Some reality is beyond time."
Why can't it just be a mystery?
Because I think God might
be trying to reach out to us through Colton.

我是想要相信他,他才四岁,四岁,他太单纯,不可能在说谎,可是他说的事又不可思议
这简直是件无与伦比的经历
他说到了耶稣 还有他的马
他说见到了唱诗的天使和我外公
这本来是要十天半月才有的经历
可他说 对上帝来说一日千年
千年一日
这是圣经里的句子
圣经里的 那里没有时间
没有时间 爱因斯坦也有类似理论
现实可能超越时间
你为什么就不能当它是个不解之谜呢
因为我认为上帝可能是想
通过克尔顿给我们传达某种讯息

------------------------------------
(南希和陶德的对话)

Do you think my son went to heaven?
Do you love your son, still?
Of course.
- Do you think I love mine? - I know you do.
Do you think I love my son more than you love yours?
No.
Do you think God loves my son
more than he loves yours?

你觉得我儿子去了天堂吗
你还爱你儿子吗
当然
-你觉得我爱我儿子吗 -我知道你爱
你觉得我对儿子的爱能超过你吗
不能
那你觉得上帝对我儿子的爱
会超过对你儿子的吗

------------------------------------
(克尔顿和索尼娅的对话)

Mommy?
Yes, Colton.
Did you know I have a sister?
Yes, Colton, of course, I know you have a sister.
I didn't know.
You didn't know that Cassie is your sister?
No, I have two sisters.
You had a baby die in your tummy, didn't you?
Honey, who told you I had a baby die in my tummy?
She told me she died in your tummy.

-“妈咪?”
-“怎么了?克尔顿。”
-“你知道我有个姐姐吗?”
-“克尔顿,我当然知道你有个姐姐。”
-“我就不知道。”
-“你不知道凯西是你姐姐吗?”
-“不,我有两个姐姐,有一个在肚子里死掉了,对吗?”
-“宝贝,谁告诉你有个孩子在我肚子里死掉了?”
-“是她告诉我她在你肚子里时死掉了。”

------------------------------------
(陶德独白)

Was Colton in heaven?
Yes.
He was in the heaven that God showed him.
Is heaven real?
'Cause, if heaven is for real,
we'd all lead different lives, wouldn't we?
Would we?
Really? Haven't we already seen heaven?
In the first cry of a baby, the courage of a friend,
the hands of a nurse or a doctor,
the love of a mother or father.
Haven't we already had a
glimpse of heaven and so often chosen the hell
of hate and fear?
Is heaven for real?
Every single one of you has asked that question.
All of us have. And for me, the answer...
It's "Yes."
I see it, so I believe it.
And what we believe changes what we perceive.
And I believe that God, he's love.

克尔顿去了天堂吗
答案是肯定的
上帝向他展示了天堂
天堂真的存在吗
如果答案是存在
那恐怕将改变所有人的生活 不是吗
是吗
真的吗 难道我们不曾见过天堂吗
在孩子的第一声啼哭中 朋友的勇气中
在医生护士救死扶伤的手中
在父母的爱中
我们难道不是已经
瞥见了天堂 却总是选择
地狱而来的憎恨和恐惧吗
天堂是否存在
你们每个人都问过这个问题
我们都问过 对我来说答案是
存在
我见过 所以相信
而我们的信仰能改变我们的认知
我相信上帝 就是爱

------------------------------------
(陶德独白)

And my son, he saw something. He saw heaven.
He'll tell you all about Jesus.
How about that name? "Jesus."
Jesus.
It creates so much hope in so many of you,
so much distrust in so many others.
That's okay.

而我儿子,他见到天堂。
他会向你讲述耶稣的故事,
怎么样的名字? “耶稣”。
耶稣。
他给你们中的好多人带来了希望,
虽然有些人并不相信,
都没关系。

------------------------------------

天堂真的存在Heaven is for Real(2014)

又名:真的有天堂 / 天堂所见 / 见证天堂 / 天堂是真的

上映日期:2014-04-16(美国)片长:99分钟

主演:格雷戈·金尼尔 凯利·蕾莉 托马斯·哈登·丘奇 康纳·库尔姆 

导演:兰道尔·华莱士 编剧:兰道尔·华莱士 Randall Wallace/克里斯·帕克 Chris Parker/托德·伯波 Todd Burpo/琳恩·文森特 Lynn Vincent

天堂真的存在的影评

易风
易风 • 信仰